ALSO GRAMMARS, WORD LISTS, LANGUAGE STUDIES
& SELECTED BOOKSIN
A-E F-K L-P R-Z
“Full a Fun, Tales, An Rhymes” — “Printed for the Author”
[Robinson, Joseph Barlow]. [Works of Sammy Twitcher]. Owd Sammy Twitcher's CRISMAS BOWK FOR THE YEAR 1870. Derby: Printed by the author, . 8vo (21.3 cm, 8.4"). 26 pp.; 4 plts. [with] Owd Sammy Twitcher's visit tu't Gret Exibishun e Darby. Derby: Pr. by the author, . 8vo.  pp. [and] Owd Sammy Twitcher's second visit tu't Gret Exibishun e Darby, wi' Jim. Pr. by the author, . 8vo.  pp. [and] Owd Sammy Twitcher's visit tu't watter cure establishment, at Matlock-Bonk. Darby: Pr. by the author, . 8vo. 54, [14 (adv.)], 22 (adv.) pp.; 4 plts.
Click the images for enlargements.
Attractively bound collection of the first editions of these four humorous works written in thick Derbyshire dialect (the first sentence here reads “Frend, ah gey thee my hond, ah dunna mene tow fingers, bur a gud grip, az tha'll feel tinglin e aw thy veins”). Three of the pieces include glossaries of some of the more opaque terms. Two of the essays recountvisits to the extensive and interesting Midland Counties Fine Arts and Industrial Exhibition of 1870, and the final entry features a lengthy appendix offering a more serious look atMatlock-Bank, its hydropathic establishments, and its other landmarks, this in standard English. Mr. Smedley's Hydropathic Establishment, referenced in the text, is the first business appearing in the subsequent advertisement section, which is extensive, evocative, and containsmany ads embellished with little recommendations (by “Twitcher”?) in Darbyshire doggerel.
The author, who spent most of his life in Derby, was a sculptor as well as a Derbyshire historian, and he appears to have supplied theoriginal illustrations here himself. The two pairs of plates (one lithographed, one steel-engraved) are done in notably different styles — we suspect that two different engravers worked from Robinson's sketches. Robinson wrote one additional Twitcher piece in 1881, describing a visit to the Royal Agricultural Show, not included in this gathering.
All the Twitcher books are now scarce: WorldCat finds very few U.K. holdings of these titles and virtually no U.S.
Provenance: First text page with early pencilled ownership inscription of Mr. H. Mills in upper outer corner.
Crismas: NSTC 2R14138; Visit: NSTC 2R14139; Second Visit: NSTC 2R14140; Watter Cure: NSTC 0643751. Later quarter green calf and fine combed marbled paper–covered sides, spine with gilt-stamped title; minor shelfwear. Pencilled ownership note as above. Light age-toning; first two works with mild foxing and last leaves with avery light, old waterstain across a lower corner. A highly personal production in text *and* illustration; an entertaining and very uncommon gathering. (36501)
(Saleman’s Sample Book). Lewis, William Dodge, ed. The new Winston simplified dictionary and reference library. Philadelphia: Universal Book & Bible House, copyright 1937. 8vo (22.5 cm, 8.9"). Frontis., [approx. 145] pp.; 25 plts. [with] Brown, Thomas Kite, Jr., ed. The new Winston simplified dictionary for young people. Philadelphia: Universal Book & Bible House, 1937. Frontis., [approx. 126] pp.; 20 plts.
Mock-up of these two Winston reference books, with numerous in-text illustrations as well as color-printed plates and maps. These are more sample books than canvassing items, with only the front pastedown providing testimonial information and the text otherwise consisting of straight excerpts from the intended publication.
The outer binding is red textured cloth with the front cover stamped in black and gilt, and the interior front cover sample for the children’s version is a different red textured cloth stamped in black. The leaves for subscribers’information are unused.
Not in Arbour. Publisher’s cloth as described above, gently worn with corners rubbed and small scrape to front cover. Interior clean. (6954)
Salt, Henry. A voyage to Abyssinia, and travels into the interior of that country, executed under the orders of the British government, in the years
1809 and 1810; in which are included, an account of the Portuguese settlements on the east coast of Africa .... Philadelphia: M. Carey; Boston: Wells & Lilly (pr. by Lydia R. Bailey), 1816. 8vo (23.5 cm, 9.25"). 24, 454 pp.; fold. map.,
First U.S. edition and printed by Lydia Bailey, following the London first of 1814. Salt, a British traveller and Egyptologist, first visited Ethiopia in 1805, and returned in 1809 on a diplomatic mission intended to promote ties between the British government and the Emperor of Abyssinia. The Voyage gives Salt’s observations of Ethiopian customs, manners, dress, cuisine, and music, along with the factual details of his diplomatic achievements — or lack thereof, in terms of concrete agreements — followed by an appendix comparing vocabulary words from various languages spoken along “the Coast of Africa, from Mosambique to the borders of Egypt, with a few others spoken in the Interior of that Continent” (p. 395).
This is an untrimmed copy in original boards, with 24 pages of advertising for Carey publications bound in at the front of the volume. The preliminary map, engraved by John Bower, has hand-colored border lines; this American edition does not call for the plates found in the English first, but does include in-text depictions of several “Ethiopic inscriptions.”
Shaw & Shoemaker 33864; NSTC 2S3118. Publisher’s quarter tan paper over light blue paper–covered sides; front cover detached and back joint cracked, binding spotted, paper cracked and split along spine, spine label now absent and replaced with hand-inked title, spine with later paper shelving label. Front pastedown with institutional bookplate, front free endpaper with inked ownership inscription dated 1829. Half-title with portion of outer margin torn away (not touching text) and laid in. Map lightly foxed, with two short tears along folds. Pages age-toned, with occasional spots of foxing. (19413)
Lexical Guide toPOLYGLOT BIBLES — Multiple “Firsts” Here
Schindler, Valentin. Lexicon pentaglotton, hebraicum, chaldaicum, syriacum, talmudico-rabbinicum, & arabicum.... Francofurti ad Moenum [Frankfurt am Main]: Typis Joannis Jacobi Hennëi, 1612. Folio (33.5 cm, 13.2").  ff., 1992 col.,  ff.
Click the images for enlargements.
This is thethe first edition of the first comparative dictionary of Semitic languages, with definitions for Hebrew, Chaldean, Syriac, “Talmudo-rabbinic,” and Arabic words; Lutheran orientalist Valentin Schindler (d. 1604) was a professor of Eastern languages at Wittenberg and Helmstadt, andthe first scholar to systematically compare the Hebrew and Aramaic languages in print. Widely used and influential upon later multilingual lexicons produced in tandem with the century's growing number of polyglot Bibles — Castell's Heptaglotton, for example, owing much to it — the Pentaglotton was of continuing significance. (In its commoner same-year Hanover edition, it was in 1767 the first book known to enter Brown University's library, a gift from the university's first president, James Manning.)
The text here is divided into sections for each letter of the Hebrew alphabet, followed by a guide to Hebrew abbreviations; an index of classical authors; and a comprehensive Latin index
to the defined words, which are described in the text in Hebrew and Latin. The whole is printed in Hebrew, roman, and italic type, double-column, with intricate head- and tailpieces, ornaments, and initials in floriated, historiated, and factotum frames.
Provenance: Early ownership inscription of Gervüin Pûtre ( or Pêctre?), front pastedown.
VD17 1:051625M; Vancil, Cordell Collection, 216; Zaunmüller 345 & Graesse, VI, 305 (Hanover issue). On Semitic-language dictionaries, see S. Segert, “The Use of Comparative Semitic Material in Hebrew Lexicography,” in Semitic Studies in Honor of Wolf Leslau, vol. II, ed. A.S. Kaye. Contemporary speckled calf, spine gilt extra with raised bands, gilt morocco and manuscript paper labels, red speckled edges; joints cracking, free endpapers gone with early and late leaves creased and attachment of first ones affected, corners bumped and leather scuffed with some loss (sewing exposed at spine top).. Ex-library with old seminary pressure-stamp to title-leaf, this mostly detached and with print along that edge touched on both sides. Variously, waterstaining and browning; very mild worming, eye-catching on perhaps six leaves only; small marginal tears; a few ink and other splotches. (30286)
A Hebrew grammar, without points: designed to facilitate the study
of the scriptures of the Old Testament, in the original.... Boston: Pr. by David
Carlisle, for John West, 1803. 8vo. 56 pp.
First edition of Smith's grammar, which was "particularly adapted to the use of those who may not have instructors." Uncommon. The author taught at Dartmouth.
For more AMERICAN HEBREW
Rosenbach, Jewish, 131; Shaw & Shoemaker 5067. Not in Singerman Judaica Americana. Contemporary quarter sheep with paper-covered paste boards; heavily worn; joints open and covers almost detached. Early ownership signatures on front and rear pastedowns. Signature torn from upper outer corner of title-page, taking upper parts of three letters. Small Library of Congress duplicate release stamp on verso of title-page. (2603)
GRAMMARS, click here.
Stock, Christian. Clavis lingvae sanctae Veteris Testamenti...cvi accedit breve dictionarium Chaldeo-Rabbinicum. Editio quinta.... Ienae: Apud Ioh. Felicem Bielckium, 1744. 8vo (22 cm, 8.625"). Frontis.,  ff., 1198 pp.,  ff., 133, [1 (blank)] pp., [1 (blank)] f.
Christian Stock (1672–1733) was a Professor at Jena who edited his own edition of the New Testament and was the author of a popular Greek–Latin lexicon of the New Testament, a homiletical lexicon, and this Hebrew lexicon of the Old Testament. It is printed in Hebrew, Arabic, Greek, roman, and italic types, with an engraved portrait of the author as frontispiece. The 25 unnumbered leaves following p. 1198 are an index of the Latin definitions used, and a short “Chaldean” (i.e., Aramaic) dictionary, for those parts of the Old Testament written in that language, is appended at the end.
The FINAL PART of our web-catalogue of
Contemporary calf, spine gilt and with red leather label. Leather dry and flaking, with loss over corners, joints open but sewing holding, chipping at head and foot of spine, and crack down center of spine: This volume could split. Ownership inscriptions in ink on front pastedown and reverse of frontispiece. Browning from turn-ins onto endpapers and fly-leaves; light to moderate foxing throughout. All edges speckled red. (7275)
BIBLES & TESTAMENTS
usually offers at least *some* study-supporting
material along language lines click here.
True or False?
[Stophel, Georg]. Manuscript on paper, in German. “Schlüssel zu Irrthum [sic] und Wahrheit.” No place [Germany]: 1788. 8vo (19.5 cm, 7.7"). xi, [5 (blank)], 153 [i.e., 154] pp.
Click the images for enlargements.
A German dictionary of philosophy called the “Key to Error and Truth,” with copious numerical references (to another text?) and occasional Latin, this is written in a single cursive hand in black ink with red underlining. The text is divided into alphabetical sections with corresponding letters at the top middle of each page, and pagination in the upper outer corner; the title-page is written in neat gothic letters. The preliminary leaves are an index.
The paper has a clear watermark dated 1787, showing a man sawing a tree, with the countermark reading “Rethenbach Beys Wolfgang” (?).
Provenance: Now missing bookplate (see below) read “Aus der Büchersamlung von Georg Stophel”; acquired by August Neander; later in the Colgate University Library (the Rochester Theological Seminary, later the Colgate Rochester Crozer Divinity School, deaccessioned 2005).
Modern black moiré cloth, gilt leather spine label; damaged in a fire and its aftermath, losing its previous binding, this also lost its previously recorded bookplate and other provenance indicia with only one line of a shelfmark remaining. Translucently waterstained throughout in a W pattern across each opening, handwriting and reading almost miraculously unaffected; now restored to strength and safety for use. (30159)
A CANADIAN'sFirst & Last Appearance
Sturrock, W. A military mite to the mountain of literature, or, The rhymes of a red coat. Quebec: Middleton & Dawson, 1858. 12mo (16.5 cm; 6.375"). 40 pp.,  ff. .
Click the image for an enlargement.
Sole edition of this effusion of Canadian Victorian poetry. There
is a Scottish strain, here, andone
leaf supplies a two-page “Glossary of Scottish Words”;
an artifact of the high imperial era, this Canadianum was “Published for
the Benefit of the India Relief Fund.”
TPL 5826. Publisher's printed papercovered boards,
outer corners chipped and a lighter spot to front cover where there once was
an old label of some sort affecting one word of type (“Price”);
old, light waterstaining (with a darker edge) and some soiling to same cover,
with evidence of the onetime moisture visible also to back cover and intermittently
in the interior (especially to early leaves). Fragile. (25512)
Suicer on theGreek Patristic Sacraments
Suicer, Johann Kaspar. Sacrarum observationum liber singularis: Quo veterum ritus circa poenitentium [sophronismon] paulò accuratius expenduntur; varia incarnationis, circumcisionis, paschatis, baptismi & S. Coenae nomina explicantur.... Tiguri: Impensis Michaelis Schaufelbergeri, 1665. 4to (19.7 cm, 7.8"). , 397,  pp.
First edition of this significant Protestant treatise on baptism, circumcision, and other sacraments as described in the writings of the Greek Fathers. Suicer, a.k.a. Suicerus or Schweitzer (1620–84), was a Swiss Reformed theologian best known for his authoritative Thesaurus Ecclesiasticus. Although that work and Suicer's Symbolum niceno-constantinopolitanum expositum et ex antiquitate ecclesiastica illustratum both wound up on the Index Librorum Prohibitorum, the present work did not.
The text here is in Latin with extensive quotations and citations in Greek, printed shouldernotes, and a 32-page “Supplementum linguae Graecae.” The “Specimen Lexici Hesychiani” is also appended, followed by separate indices for Greek and Latin.
Uncommon: OCLC locates only six U.S. institutional holdings, one of which has since been deaccessioned, and the present locations are not (all) as might be expected.
VD17 12:121802D. Contemporary half red sheep in imitation of morocco with marbled paper–covered sides, rubbed; spine with gilt-stamped author/title and gilt-dotted raised bands, faintly sunned with square of ink now obscuring a shelving number. Front pastedown with institutional bookplates, title-page and first text page pressure-stamped, all edges (closed) rubber-stamped, back pastedown rubber-stamped. A few instances of spotting, pages otherwise almost entirely clean. A good sound copy of this book. (25837)
The NorthernmostMAYAN Dialect — Two “Firsts”
Tapia Zenteno, Carlos de. Noticia de la lengua huasteca ... con cathecismo, y doctrina christiana para su instruccion ... enchiridion sacramental para su administracion, con todo lo que parece necessario hablar en ella los neoministros y copioso diccionario para facilitar su inteligencia. Mexico: En la Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, 1767. 4to (20 cm, 7.785").  ff., 128 pp.
Click the images for enlargements.
Huastec is the northernmost dialect of the Maya language. In the 17th and 18th centuries it was spoken in Puebla, Veracruz, and San Luis Potosí. Works of any category in this language are rarely found, this beingthe first surviving published grammar and the first dictionary. The catechism is bilingual (Spanish and Huastec) as is the doctrine. Both are important for the study of moral and doctrinal concerns by the clergy among the indigenous population.
Tapia Zenteno was not only an important Mexican linguist and professor of Mexican languages at the Royal and Pontifical University, but was also a comisario for the Inquisition. This work of his is dedicated to Archbishop Francisco Antonio Lorenzana, a man deeply interested in the indigenous culture and the conquest of it, and the man who produced Cortés's letters in a fine and wonderfully illustrated edition in Mexico in 1770. He also paid for the publication of this work, and his coat of arms appears at the top of the Dedication in an engraving by Manuel Villavicencio, one of Mexico's finest engravers.
The volume is handsomely printed, with a nicely composed typographic border to its title-page, an elegant headpiece and a scenic initial “E” on its p. 1, and a modest but charming typographic “surround” for its final leaf's “O MARIA” (above).
Provenance: Marca de fuego on upper edges of closed book, most likely of the Franciscan Convento de Santa María Magdalena de San Martín Texmelucan, Puebla; early 19th-century pressure-stamp of a private Spanish-language collector on title-page; faint 19th-century case and shelf rubber-stamp in English on front free endpaper.
Viñaza 355; García Icazbalceta, Apuntes, 73; Medina, Mexico, 5187; Sabin 94355; Palau 327486; Maggs,
Bibl. Amer., 4678; Newberry Library, Ayer Indians, Huastec, 15; Pilling, Proof-sheets, 3801. Contemporary limp vellum lacking the leather ties. An attractive, crisp copy and only the fourth complete copy of this work we have seen on the market in 35 years. (33590)
The EARLIEST KnownHistorical, Mythological, Poetical, & Geographical DICTIONARY
Torrentinus, Hermannus. Elucidarius vel vocabularius poeticus ... co[n]tine[n]s fabulas, historias, prouincias, vrbes, insulas, fluuios, et montes illustres; Item vocabula et interpretaiones Grecoru[m] & Hebraicoru[m], una cu[m] vocabulis co[m]munibus Saracenoru[m], in latinu[m] translatis et alijs in fine adiunctis. [colophon: Hagenaw: per ... Henricu[s] Gran, impe[n]sis ... Joanis Rynman, 1518]. 4to (20 cm; 8").  ff. (without final blank).
Click the images for enlargements.
Torrentinus' Elucidarius vel vocabularius poeticus, also published under the title Parvum dictionary poeticum, is the earliest known historical, mythological, and geographical dictionary. First published in 1498 in Deventer where Torrentinus (a.k.a. Herman van Beek, Herman van der Beeke), a Netherlandish grammarian, taught in Hegius' school, it had by 1540 had more than 30 editions. Primarily given over to literature — especially poetry, which caused Renouard to call it the “first . . . attempt at a poetic dictionary” — it contains literary references to numerous provinces, cities, islands, mountains, and rivers, with this edition being enlarged over earlier ones by inclusion of a supplement on Latin numbers and weights, and lists of trees, bushes, herbs, and stones.
There are two states of the colophon of this edition, one as above, the other reading “Impressus Argentine per Joannem Knoblugh”; but the states are otherwise identical, page for
page, line for line, including use on both title-pages of an architectural woodcut border incorporating Heinrich Gran's device! The text is printed in black letter with large, handsome running heads, attractive initials, and usefully large-lettered captions in the supplement.
Searches of WorldCat and NUC locate no copies in North America of the Hagenau issue and only one (at Harvard) of this one. Because this was designed for students, few copies of the early editions survive.
Provenance: From the library of American collector Albert A. Howard, small booklabel (“AHA”) at rear.
VD16 T1606; Benzing, Hagenau, 39, 184. On Heinrich Gran's device, see: Heitz & Barack 2. 20th-century boards covered with vellum-like paper. Light age-toning with very light waterstaining across corners at end and some light foxing to margins elsewhere; very good and in fact for a “student book” remarkably good. A rare and attractive item. (37834)
Early Cöthen Imprint, in Syriac
Trostius, Martin. Lexicon Syriacum ex inductione omnium exemplorum Novi Testamenti Syriaci adornatum; adjecta singulorum vocabulorum significatione latina & germanica, cum indice triplici. Cothenis Anhaltinorum: Officina Cotheniana, 1623. 4to (19.8 cm, 7.75").  ff., 722 pp.
Click the images for enlargements.
Syriac in the classical Edessene literary form is still the sacred language of several Eastern Churches and is the language of this lexicon. The dialect in ancient times was spoken in the north of Syria and in Upper Mesopotamia around Edessa.
Trost (1588–1636), a professor of theology at Wittenberg, compiled this dictionary and issued it two years after publishing his much-praised edition of the Syriac New Testament with an accompanying Latin translation; the Lexicon was likewise lauded, primarily for its completeness.
This and Trost's Syriac New Testament are among the earliest books printed in Cöthen, Upper Saxony. This is the sole edition of the dictionary and it is uncommon in commerce.
Graesse, VII, 103; VD17 12:128565E. Period-style calf, framed in blind; spine with gilt-stamped leather title-label, blind-tooled decorations in compartments, blind- and gilt-ruled raised bands with blind-tooling continued onto boards, ending in trefoils; signed in blind on lower rear turn-in by Grace Bindings. Title-page institutionally pressure-stamped, dedication with numeral rubber-stamped in lower margin. Pages age-toned; title-page and last two index leaves with moderate staining and spotting (in part from old binding). A strong, handsome book. (25212)
Wood, James. A dictionary of the Holy Bible.... New-York: D. Hitt & T. Ware, 1813. 8vo (22 cm, 8.625"). 2 vols. I: 600 pp. II: 616 pp.
James Wood (1751–1840), a Methodist minister, largely based this encyclopedic dictionary of the Bible on that of Augustin Calmet.
This is the sole American edition. First printed in England in 1804.
Shaw & Shoemaker 30564; NSTC W2651. Contemporary speckled sheep. Spines divided into compartments by double gilt rules with large red leather title labels and small round black volume labels, both edged with gilt fillets and gilt-lettered. Fine cracking to spines with shallow chipping from head and foot; edges rubbed, corners bumped. Pages with light browning around impression and on edges, with darker browning from turn-ins towards beginning and end of each volume. Large bite from rear free endpaper of vol. II; generally, text problem-free, with but a few shallow tears and chippings and a few light waterstains. (11313)
A Polyglot Dictionary ofAmerican Indian Languages
Zeisberger, David. Zeisberger's Indian dictionary: English, German, Iroquois — The Onondaga, and Algonquin — The Delaware. Cambridge: John Wilson & Son, 1887. 4to (27.5 cm; 11"). v, [1 (blank), 236 pp.
Click the images for enlargements.
“Printed from the Original Manuscript in Harvard University Library.” Zeisberger was an 18th-century Moravian missionary among the native Americans named in the title of this work. He left this polyglot dictionary in manuscript and it ishere printed for the first time. Edited by Eben Norton Horsford.
Those interested in American Indian Languages may like to
Sabin 106302n. Publisher's textured cloth in a brick color, hinges (inside) cracked; ex-library with a bookplate, no stamps. Clipping about this “quaint” dictionary affixed to a blank, with offsetting to endpaper verso opposite; interior clean. (31960)
browse the catalogue dedicated wholly to
AMERICAN INDIANS, WITH MUCH IN
Or, GO TO
OUR NEWEST ARRIVALS!
All material © 2017
The Philadelphia Rare Books & Manuscripts Company, LLC
PLACE AN ORDER | E-MAIL US | GO (BACK) TO TOPIC/INTEREST TABLE