
NEW & OLD
WORLD 
HISPANICA Una miscelánea
A B Ca-Cb Cc-Cz D-Fe Ff-G H-J K-L
Ma-Mew Mex-Mz N-O P-R Sa-So Sp-U V-Z
(A
Mexican Charmer). “Aficionado,
Un.” Licito recreo casero, ó coleccion de cincuenta
juegos conocidos comunmente con el nombre de juegos de prendas.... México:
Oficina de Doña Maria Fernandez Jauregui, 1806. Small 8vo. 111, [1] pp.
$1500.00
Click any image where the hand appears on
mouse-over, for an enlargement.
Published collections of parlor games that were played in the viceroyalty of New Spain are few and rare. This compilation is
the first Mexican edition of a work that was first printed in Spain in 1798. All told there are fifty games with good, easy to understand instructions on playing them. The compiler's object is to offer “entretenimiento para pasar divertidas las largas noches del Invierno.”
Very uncommon: We trace
no copies of this to any U.S. library.
Medina, Mexico, 9842. Sewn, in original marbled paper wrappers, lacking the rear one. Last few leaves with light waterstains and final page with light dust-soiling and a very few red ink spots.
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For a page dedicated to GAMES, click here.
And
this also appears in the GENERAL
MISCELLANY click here.


The
AZTEC Calendar
Stone Studied
& “Dissected”
Abadiano, Dionisio. Estudio arqueológico y jeroglífico del Calendario ó gran libro astronómico histórico y cronológico de los antiguos indios. México: Impr. de la Secretaría de fomento, 1889. 8vo (23.5 cm; 9.25"). xii, 202 pp., [1(errata)] f., illus., 2 fold. plts.
[SOLD]
Click the images for enlargements.
Adrichem, Christiaan van. Chronicon de Christiano Adricomio Delfo; traducido de latin en español por Don Lorenco Martinez de Marcilla. Madrid: En La Imprenta Imperial, 1679. Small 4to. π4 A–Z4 Aa–Pp4 Qq2; [4] ff., 284 (i.e., 286) pp., [11] ff.
$700.00

Later edition of this
translation into Spanish of Adrichem’s history of Biblical events to the year 109 a.d. An additional “Chronicon Breve” at the end of the volume gives a chronology from Adam and Eve to the year 1585.
Click either image
for an enlargement.
The title is within a typographic border; text is printed in double-column format, in roman type.
Palau 2864. 19th-century half sheep with marbled paper sides; binding shows wear. Lower margin of title-leaf and leaves of the preliminaries with minor worming; repaired with pasted-over paper. Some side- and shouldernotes shaved with loss. Sporadic soiling, not severe.
Anonymous.
Espíritu del amante de la constitucion. [colophon: Mejico: Imprenta
de Ontiveros, 1820]. Small 4to (21cm; 8.25"). 11, [1 (blank)] pp.
$225.00
Mr./Ms. Anonymous here takes “El Amante de la Constitucion,” a.k.a. Mr./Ms. Pseudonymous, to task for the language used in his/her political diatribe concerning the soon to be readopted constitution—and, for doubting the king will live up to his promise to abide by the new scheme of government!
Hard to find outside of California! All copies traced in the U.S. are in that state (Bancroft, Huntington, Sutro libraries).
Not in Medina, Mexico. Garritz 3445; Steele 66; Sutro 125. Folded as issued; old stitching holes. A clean, crisp copy.

A
RARE Poetic
Encomium
Anonymous. La opinion de un mexicano el dia 4 de marzo de 1813. Mexico: Oficina de D. Mariano Ontiveros, [1813] . 8vo. [8] ff.
$225.00
Medina knew of this encomiastic poem only from the copy in the British Library; Garritz shows no locations in Mexico, taking her entry from Medina and Sutro. The work begins with an anagram and proceeds to laud the viceroy, the king, the queen, and aspects of the crown's regime in New Spain. Fulsome.
Click either image
for an enlargement.
Medina, Mexico, 10842; Garritz, Impresos novohispanos, 1826; Sutro, Supplement, 125. Folded and never bound; uncut, unopened. Small hole in blank area of inner area of title-page and its conjugate. Faint stain. (21278)
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
Or
for LITERATURE, click here.
Anonymous. La voz del pueblo a los electores de partido y diputados para Cortes. [colophon: Mejico: Imprenta de D. Alejandro Valdez, 1820]. Small 4to (21 cm; 8.25"). 4 pp.
$225.00

Serious advice on selecting deputies for the Cortes, not endorsing anyone by name. Uncommon: Via OCLC, RLIN, and NUC we trace only the copies at the Sutro and Bancroft libraries.
Medina, Mexico, 11719; Sutro 148; Steele 81, 82; Garritz 4240. Folded as issued; a little dog-earing and some short tears in fore-margin. A very decent copy of a very uncommon pamphlet.
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.

Extended MANUSCRIPT in an
UNCOMMON PHILIPPINE LANGUAGE
Antonio Lobato de Santo Tomás. Manuscript in Ibanag on paper: “Quinque sermones in quinque precipuis festivitatibus B. Maria Virginis. Quibus accedunt sermo in feria quarta cinerumz et sermo in dominica 2o post octavam trinitatis. Per R. P. fray Antoniium Lobatao de Sto. Thomas. Tuguegarao, The Philippines: 1776–80. Small 4to. 196 pp.
$30,000.00
Click the interior images for enlargements.
Precious few manuscript sources in the Ibanag language survive from the Spanish colonial era of the Philippines. Only a handful of missionaries worked in the region of the northeastern Philippine provinces of Isabela and Cagayan, most notably in Tuguegarao City, Solana, Cabagan, and Ilagan, where the language was/is spoken; and not all mastered the tongue. Fray Antonio Lobato was one of those who did and it was he who took Fr. José Bugarin's Ibanag–Spanish dictionary, created in the previous century, and edited it to a usable work — though the result was not published until the 19th century, and, apparently, no other work was published in the language during the 16th, 17th, or 18th centuries.
The importance, then, of
a large body of work set down in the Ibanag language, from the 18th century and as written/spoken by one of the seminal scholars of the language, should be obvious for anyone researching the language as understood by missionaries, as used by missionaries, as influenced by Spanish, and as held out by Spaniards of authority as the model of Ibanag speech to be emulated. Beyond this, of course, is the interest of the sermons themselves, letting us see what the Ibanaq speakers were hearing from their missionaries — or, at least, this missionary — in this place, in this period.
Fray Antonio's sermons are here written in a clear, easy to read hand and the dates of composition or of delivery are often noted.
Provenance: A signature “Fr. Antonio Lobato de Sto. Thomas” appears at the bottom of the last page and is almost certainly that of the the friar himself, which would mean that this is his autograph manuscript of the sermons.
Contemporary very stiff vellum. Binding gnawed by a rodent with loss. Written on a good quality European paper, with some soiling and an occasional stain. No faults are serious and overall this is a remarkably good survival for an 18th-century Philippines manuscript. Now housed in a blue cloth clamshell box. (23668)
For 18TH-CENTURY BOOKS, click here.
For more MANUSCRIPTS, click here.
For DICTIONARIES/GRAMMARS/
LANGUAGES, ETC., click here.
For VOYAGES, TRAVELS, & books on
“EXOTIC” PLACES, click here.
Or, for CATHOLICA, click here.
&, in the GENERAL
MISCELLANY click here.

Please Testify Against the Viceroy — An Appeal to the INDIANS
in their Own Language
Arangoyti, Domingo. Broadside, begins: Don Domingo Arangoyti, ytechcopa inthohueeitlatocatzin ihuan ytl[colophon: achizcauh intlatocayeyantli, in Chancilleria ipan huey Altepetl Guadalaxara.... Mexico: 13 November 1766. Folio extra (58 cm; 32.875"). 1 p.
[SOLD]
Click the image for an enlargement.
Entirely in Nahuatl (i.e., Aztec) and as such one of the very few official viceregal publications in this indigenous language. Here Arangoyti announces he has been appointed to take the residencia of Viceroy Joaquín de Monserrat, the Marqués de Cruillas, and asks all with grievances to make themselves known to him — to come forward and give testimony against the viceroy.
In this particular copy a Nahuatl-speaking secretary (either José de Molina or Francisco Gerónimo de Luna, both of whom have signed the document) has corrected typographical errors. Arangoyti's full signature appears in the lower margin.
This is the
only known indigenous-language broadside reaching out to the indigenous population during the entire colonial period asking for its participation in a judicial review of a viceroy's conduct of office. Other official publications in Nahuatl dealt with health and insurrections.
VERY RARE. Not listed in OCLC or any bibliography of Nahuatl publications. This is the only copy we have seen in our 40 years of dealing in and researching Nahautl publications.
Not in Viñaza; not in Medina, Mexico (but see 5036 where it is mentioned but as “not seen”); not in H. de Leon-Portilla, Tepuztlahcuilolli; not in González de Cossío, Cien; not in González de Cossío, 510; not in Pilling, Proof-sheets. As issued, with later folds. Some worming — pinhole-type in text, a meander in blank margin — none serious, none costing entire letters. A very good copy. (23946)
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For more of NATIVE AMERICAN interest, click here.
For EUROPEAN (Heritage!)
LAW, click here.
For DICTIONARIES/GRAMMARS,
*LANGUAGES* ETC., click here.
For more BROADSIDES, click here.
For PRE-1820 AMERICANA, click here.
& also in the GENERAL
MISCELLANY click here.
(Army Discipline). Manuscript documents. On paper, in Spanish. Nueva Guatemala, 1778–91. Folio. [16] ff.
$295.00
Spanish
City of God
Augustinus, Aurelius, Saint.
La ciudad de Dios. Amberes: Geronymo Verdussen, 1676. Folio. [4] ff., 582 pp., [1] f.
$2375.00
Click the interior images for enlargements.

The rare second Spanish-language edition of St. Augustine's greatest work, The City of God. This translation from the original Latin into Spanish is the work of Antonio de Roys y Rozas and is a reprinting of the first edition which appeared in Madrid in 1614. According to NUC Pre-1956, only one library in the U.S. (Yale) holds a copy of this edition, and searches of OCLC and RLIN add only one other (Arizona). The title-page here is printed in black and red and bears a good impression of the Verdussen printer's device, with its crisply elegant lion. There are some lovely tailpieces and initials.
Provenance: Ownership inscription on front pastedown of Juan de Porras, dated Madrid, 1687; and another on the title-page of José de Quitana y Azevedo, an Audiencia judge, dated Santafé de Bogotá, 1732. Bookplate of a 20th-century American collector who lived for a while in Bogotá pictured.
Palau 28935; Peeters-Fontainas, Bibliographie des impressions espagnoles des Pays-Bas Méridionaux, 72. Contemporary limp vellum with remnants of button and loop closures. Title on spine in old ink; raised bands and remnants of a paper spine-label. Interior waterstaining and many pages dog-eared; half-title and title-page missing pieces, not affecting any text. Library stamp on title-page partially eradicated; charming old (20th-century) private bookplate inside front cover. (20850)
PLACE
AN ORDER | E-MAIL
US | PRB&M HOME