
NEW & OLD
WORLD 
HISPANICA Una miscelánea
A B Ca-Cb Cc-Cz D-Fe Ff-G H-J K-L
Ma-Mew Mex-Mz N-O P-R Sa-So Sp-U V-Z
A
Triumph of 19th-Century
MEXICAN Literature,
TYPOGRAPHY,
ILLUSTRATION,
& BINDING
(A
MEXICAN “TESORO”)! Cumplido,
Ignacio, ed. Presente amistoso
dedicado a las senoritas Mexicanas. [Mexico]: Ignacio Cumplido, [1850]. 8vo
(26.5 cm, 10.45"). Col. t.-p., iv, 435, [1] pp.; 20 plts.
$3000.00
Click the images for enlargements.
Mexican women's annual
for the year 1851, edited and published by one of the most noted Mexican publishers
of the 19th century: Ignacio Cumplido, a successful editor, printer, and typographer
known both for his collaborations with the major writers of the day and for
introducing new typefaces and techniques that he had gathered in his travels
in the U.S. and Europe. This attractive volume, an excellent example of Cumplido's
work as well as of the unidentified Mexican binder's, is additionally significant
for its intended female audience — something of a novelty for Mexican
publications at that time.
Sabin, while not listing the 1851 Presente, calls the 1847 issue (the
first appearance of the series) a “fine specimen of Mexican typography,”
and this example is most certainly likewise. Each page of text is contained
within an ornate border printed in blue, green, red, yellow, brown, or violet;
many pages have wood-engraved decorative initials or culs de lampe. The
edifying, morally uplifting stories and poems (with contributions from prominent
Mexican authors Félix María Escalante, Manuel Carpio, Francisco
Zarco, Marcos Arróniz, and others) are illustrated with a gallery of
daintily pretty girls in fashionable or archaic dress, stipple-engraved by various
hands (almost entirely British) and taken from previously printed British sources:
W.H. Mote after G. Brown, J. Thomson after F. Corbeaux, H.T. Ryall after F.
Stone, etc. The volume opens with an illuminated title-page incorporating the
names of the previously mentioned plate subjects, chromolithographed by Decaen.
Binding:
Contemporary deep reddish-brown sheep in imitation of morocco, exuberantly
flourished in gilt both as to both covers and the spine; front cover gilt
extra with arabesque and floral designs surrounding a vignette of a girl bearing
a basket of flowers on her head, spine with gilt-stamped title and similar
motifs, back cover with blind-tooled foliate decorations and gilt-stamped
arabesque motifs. All edges gilt.
This
binding is illustrated as “lamina XXVIII” in Manuel Romero de
Terreros' Encuadernaciones artisticas mexicanas, siglos XVI al XIX.
Palau 66293; Sabin 65337 (for 1847 & 1852 eds.).
Binding as above, mild rubbing overall, especially to spine; front joint just
starting from head. Hinges (inside) cracked across paper, with text block
starting to pull away. Pages gently age-toned, with some light foxing generally
to or around plates and a few corners crumpled. One plate with ragged outer
edge, not touching image. Silk bookmarker laid in; many guard leaves still
present. More solid than description might imply, and an all-around
remarkable, beautiful volume. (29091)
This entry is repeated in the
“CcCz” section of this
catalogue . . .



Poema
americana Born
of a Jesuit &
Made Accessible
by a Franciscan
Abad,
Diego Jose. Musa americana. Poema que
en verso heroico latino escribió un erudito americano, sobre los soberanos
atributos de Dios.... Mexico: Por D. Felipe de Zúñiga y Ontiveros,
1783. 12mo (14 cm; 5.5"). [3] ff., 151 [i.e., 149] pp.
$1775.00
Click the images for enlargements.
First Spanish-language translation of Abad's De Deo deoque homine
heroica: Both the original work and this translation are the work of Mexican-born
clerics. Abad (1727–79) was born in Michoacan, entered the Society of
Jesus, and was exiled to Italy with his brothers when the Society was ejected
from the Spanish empire in 1767. He authored several works in Spanish and others
in Latin. This is considered his most important publication: a didactic poem
begun
in Querétaro and completed
in Italy. The first edition contained only 29 cantos and was issued at Cadiz
in 1769, with subsequent editions at Venice (1773) and Ferrara (1775). He continued
working on the poem and the 43-canto definitive edition appeared posthumously
(Cesana, 1780).
Diego Bringas de Manzaneda y Encinas was a Franciscan and his epitome of
Abad's work is written in “octava rima”: as such it holds an important
place in Mexican colonial-era poetry, especially in the subgenre of Christian
poetry.
The work's chief themes are the Immaculate Conception and the attributes
of God, but it also delves into the relation of science and our understanding
of the cosmos: Newton and Huygens are specifically mentioned in the section
on knowledge.
Palau 258 & 35854; DeBacker-Sommervogel, I, 3; Medina, Mexico,
7400. Contemporary vellum over light boards. All edges green.
A
very nice copy of a significant work of early Mexican poetry, religion, and,
at points, science. (29433)
For more 18TH-CENTURY BOOKS, click here.
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For more CATHOLICA, click here.
For JESUITANA, click here.
For more TRANSLATIONS, click here.
For LITERATURE, click here.
For SCIENCE, click here.

ODE for the End of a
Twelve-Day Celebration
Abadiano, Luis, attrib. author. Broadside, begins: Al contemplar que desaparece de la Metropolitana de México la grandiosa y nunca bien ponderada perspectiva, de que por doce dias [desde el 25 de agosto al 7 de Septiembre] hemos gozado, á merced de las actuales dificiles circunstancias, se despide del señor de Santa Teresa y de Maria Santisima de Los Dolores que se venera en la Santa Casa Profesa, uno de los espectadores. Mexico: Imprenta del Ciudadano Alejandro Valdes, [1833?]. Folio (32 x 22 cm; 12.5" x 8.5"). [1] p.
$350.00
Click the image for an enlargement.
A poem entitled “Odita” and beginning “Salve cándido Lirio, Purisima Azucena, Fragrantisima Rosa, Cipres y Palma bella.” The poem is in twelve 4-line stanzas, printed within a double frame of printer's ornaments in double columns separated by a column composed of a third ornament. Signed at the end “L.A.”
We locate only the copy at Brown University.
As issued. Two circular wormholes, one at the left edge of the sheet and one just touching print within the outer border; pleasantly if not quite perfectly clean, and very handsome. (30389)
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For RELIGION, click here.
For BROADSIDES, click here.
For LITERATURE, click here.
Adrichem, Christiaan van. Chronicon de Christiano Adricomio
Delfo; traducido de latin en español por Don Lorenco Martinez de Marcilla.
Madrid: En La Imprenta Imperial, 1679. Small 4to. π4 A–Z4
Aa–Pp4 Qq2; [4] ff., 284 (i.e., 286) pp., [11] ff.
$700.00
Click the images for enlargements.
Later edition of this
translation into Spanish of Adrichem’s history of Biblical events to the year 109 a.d. An additional “Chronicon Breve” at the end of the volume gives a chronology from Adam and Eve to the year 1585.
The title is within a typographic border; text is printed in double-column format, in roman type.
Palau 2864. 19th-century half sheep with marbled paper sides; binding shows wear. Lower margin of title-leaf and leaves of the preliminaries with minor worming; repaired with pasted-over paper. Some side- and shouldernotes shaved with loss. Sporadic soiling, not severe. (16919)

“Scroungers” &
Their Rights in 13th-Century ARAGON
(Still Scrounging/Foraging in 1542)
Almudevar (Spain). Manuscript document, on paper. In Latin. Aragon: 5 May 1542. Small 4to (21.9 cm; 8.675"). [5] pp.
$775.00
Click the image for an enlargement.
For 16TH-CENTURY BOOKS, click here.
For EUROPEAN LAW, click here.
For COMMERCE / TRADE /
FINANCE / ECONOMICS, click here.
For our MSS in SPANISH, click here.

A “First Lady's” Birthday Present — Verses for “la Flor Encantadora”
Anonymous. [drop-title] A la Señora Doña Francisca A. de Barrios, en su cumpleaños. [Guatemala: No publisher/printer, 24 July 1881. Small folio (27.5 cm; 10.875"). [2] pp.
$250.00
Click the image for an enlargement.
Francisca Aparicio (“Panchita”) was married to Guatemalan president Justo Rufino Barrios (in office 1873–85). This
elegantly presented occasional verse — at once patriotic and personal! — honors her on her birthday in the year she and her husband left on a world trip.
After her husband's death in battle (1885), Sra. Barrios moved to
New York City where she presided over a notable salon. According to author Francisco Goldman, though we cannot confirm the anecdote, “The stallion her husband was riding when he was killed in battle, she had brought up to New York, and she used to ride it in Central Park. It was like the world of One Hundred Years of Solitude coming to the world of Edith Wharton!”
No copy is located via WorldCat, NUC, COPAC, CCILA, or Metabase, but we know of one at Tulane.
Not in Valenzuela. For Goldman's note (and much more equally unconfirmed), see: <http://bombsite.com/issues/88/articles/2665>. Very good, clean and whole. “1881" in ballpoint pen in right margin, recto. (31041)
For more POST-1820 AMERICANA, click here.
For CENTRAL AMERICANA, click here.
For LITERATURE, click here.
For more of WOMEN's interest,
click here.

Death of a
Bad Hombre
Anonymous. Broadside, begins: “Muerte del famoso malhechor Julian Junco.” [Mexico: No publisher/printer, ca. 1849]. Small folio (30.5 cm; 12"). [1] p.
$500.00
Click the image for an enlargement.
In eight decimas an anonymous bard briefly recounts the life, atrocities, capture, and execution of thief and murder Julian Junco — described in the poem as a “chino” but in another source as a mestizo.
Text handsomely printed within a typographic border in double-column format.
RARE: No copy traced via WorldCat, NUC, or the OPAC of the Mexican National Library.
Not in Sutro. Dog-earing and minor fold tears; a very little light soiling/spotting.
A very good copy of a rarity. (30439)
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For BROADSIDES, click here.
For LITERATURE, click here.
For EUROPEAN (Heritage!)
LAW, click here.

The Only Known Copy? — No Copy Seen by Medina or Montt
Anonymous. Broadside, begins: “Octava. [/] Vuelve el dia feliz, y esclaredico [/] De nuestra libertad y nuestra gloria.” No place [Santiago de Chile]: No publisher/printer [the press of the Aurora de Chile], no date [1812]. Oblong 12mo (13.8 x 19.5 cm; 5.5" x 7.75"). [1] p.
[SOLD]
Click the image for an enlargement.
Both Montt and Medina list this broadside in their bibliographies of early Chilean imprints, but neither had ever seen a copy: Both based their entry for it on a notice that appeared on 9 July 1812 in the Aurora de Chile, that nation's first newspaper.
According to that notice, on 4 July 1812 the U.S. citizens resident in Santiago, Chile, celebrated U.S. Independence Day with flags and bunting and exuberance, and circulated among themselves a poem in “octava real” celebrating the day. The newspaper gave a transcription of the poem, Montt stating the obvious: that the distributed poem was also printed at the press of the Aurora, the only press in Chile. He further states that the number of copies was small, perhaps only ten or twelve.
The poem is one of the first things printed in Chile. The first printing press arrived in Chile from the U.S. on 21 November 1811 with three U.S. pressmen: Samuel Burr Johnston, William H. Burbidgem, and Simon D. Garrison. The first fruits of the press appeared the next year, Medina listing (only) 20 items for 1812.
Searches of NUC, WorldCat, COPAC, Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico, REBIUN. CCILA, and the OPACs of the national libraries of Chile and Spain fail to locate any copy whatsoever.
Montt, Bibliografia chilena, II, 12; Medina, Chile, 25. Light foxing. Old folds. With a partial watermark of a cannon. Very good condition. (32281)
For PRE-1820 AMERICANA, click here.
For SOUTH AMERICANA, click here.
For LITERATURE, click here.
This appears in the GENERAL
MISCELLANY
click here.

Litterati of Antwerp Salute One of Their Own — Portrait after Peter Paul Rubens
Woodcut *&* Engraved Versions of the Plantin Device
Asterius, Episcopus Amasenus. S. Asteri Episcopi amaseae homiliae Graecè & Latinè nunc primùm editae Philippo Rubenio interprete. Antverpiae: Ex Officina Plantiniana, apud viduam & filios Ioannis Moreti, 1615. 4to (24.13 cm, 9.5"). [6] ff., 284, pp., [2] ff.
$2000.00
Click the images for enlargements.
First edition. A multi-part memorial volume from the Plantin–Moretus press in honor of Philippe Rubens (1574–1611), brother of the famed artist, whose Greek and Latin rendition of the Homilies by Asterius, Bishop of Amasia (ca. 375–405), occupies the first section of the text, here in Greek and Latin printed in double columns. Little is known about Asterius, Bishop of Amasea, and there has been much scholarly debate regarding exactly which homilies should be attributed to his authorship and which to other early Christians, including Asterius the Sophist; the Catholic Encyclopedia online says his works provide “valuable material to the Christian archaeologist.”
The second section here includes verses Rubens composed in the later years prior
to his death in 1611 and dedicated to illustrious members of his circle including
the humanist Justus Lipsius, Janus Woverius, and Peter Paul Rubens and Isabelle
Brant, who married in 1609. Brant’s father, Jan, composed the introductory
letter to the reader.
The volume was published at the request of Cardinal Ascanius Columnas in
an edition of
only
750 copies, and was printed at Antwerp at the press of Moretus’
widow and sons with the famous Plantin device appearing in two versions (engraved,
to the title, and woodcut, to the final recto).
A full-page engraved funeral portrait of Rubens engraved by Cornelius Galle
after
Peter Paul Rubens signals the beginning of the third section,
in which Jan Brant records the life of his son-in-law’s brother and
transcribes his epitaph. Even Balthasar Moretus contributes an epigram in
honor of the deceased.
In
the fourth section, Rubens’ own orations and selected letters appear,
i.a. his funeral oration to Philip II of Spain. Josse
DeRycke contributed the final funerary tribute.
Done up in fully elegant Plantin–Moretus style, the volume has in addition
to its careful typography and full-page plate and devices been lavished throughout
with two-line block initials and four-line historiated woodcut initials; also,
it offers several intricate woodcut tailpieces.
Searches of NUC Pre-1956 and WorldCat locate only eight copies in
U.S. institutions, one of which has been deaccessioned; most are
not
in obvious places.
Graesse, I, 241; Corpus Rubenianum, XXI (1977), 152.
Period-style full brown calf, covers framed in blind double fillets,
spine with gilt-stamped red leather title-label, raised bands with blind tooling
extending onto covers. With a few odd spots to the text only, this is a
remarkably
fine, crisp copy. All edges green. (28878)
For 17TH-CENTURY BOOKS, click here.
For COLLECTED PRESSES
& TYPOGRAPHY, click here.
For ILLUSTRATED BOOKS, click here.
For LITERATURE, click here.
For ART REFERENCE, click here.
For BIOGRAPHIES, mostly 20th-Century
“General Reading” & Inexpensive, click here.
For NEO-LATIN, see (especially)
our CATHOLICA click here.
For RELIGION generally, click here.
This book appears in the GENERAL
MISCELLANY click here.

Additions to a
Spaniard's Take on Roman Law
Ayllón Laynez, Juan de. Illustrationes sive additiones eruditissimae ad varias resolutiones Antonii Gomezii. Lugduni [Lyon]: Sumptibus Anisson & Posuel, 1692. Folio (32.7 cm, 12.9"). [4] ff., 380, [14] pp.
$800.00
Click the images for enlargements.
Later edition of Ayllón Laynez's additions to the Variarum resolutionum juris civilis, communis et regii by Antonio Gómez, a law professor at Salamanca. Gómez's text on civil, common, and royal law was first published at Salamanca in 1552, but it is likely that Ayllón Laynez was working from one of the many 17th-century printings. His additions — to selected chapters from each of Gómez's three books on matters of
heredity, marriage, and torture, inter alia — were first printed at Utrera, Andalusia, in 1654.
The text is in Latin, decorated with woodcut initials, factotum initials, and intricate head- and tailpieces. The title-page, printed in red and black, features a large device of a fleur-de-lis in an elaborate cartouche.
Rare, WorldCat & NUC Pre-1956 locating
just two copies in the U.S.
Palau 20846. Modern boards covered with 18th-century religious manuscript on vellum, with red speckled edges and ink title to spine; tight, with paper cockled and boards a bit sprung. Title-leaf with small marginal tear and three repairs; the next 88 pages repaired/reinforced in upper outer margin; minor worming variously, mostly marginal and often unnoticeable; small hole from natural paper flaw on one leaf. Foxing generally, other spotting occasionally. A used, occasionally abused, still strong copy of a scarce work. (30297)
For more 17TH-CENTURY BOOKS, click here.
For EUROPEAN LAW, click here.
For HUMAN RIGHTS, click here.
For more of WOMEN's interest, click here.
PLACE
AN ORDER | E-MAIL
US | PRB&M HOME