
NATIVE
AMERICANA
A-B
Bibles C D-H
I-R
S-Z
Catholic
Church. Catechism.
Ojibway. A short compendium of the Catechism for the Indians, with the
approbation of the Rt. Rev. Frederic Baraga, Bishop of Saut Sainte Marie, 1864.
Rev. N. L. Sifferath, Missionary of the Ottawa and Otchipwe Indians. Buffalo,
N.Y.: C. Wieckmann, (Aurora Printing House.), 1869. 12mo (18.3 cm, 7.2"). 62,
2 pp.
$500.00
Click either image above for an enlargement.

Written in the Ottawa dialect. Sabin 80996; Pilling, Algonquian, 462; Pilling, Proof-sheets, 3601a. Not in Banks; not in Evans. Original buckram, showing minor water damage; upper page margins waterstained, obviously to very lightly. Title-page with library stamps and some rough old pen-markings; first two leaves a bit torn at binding.

Illustrated Indigenous
Customs & Dress
FIRST Edition in ENGLISH
Clavigero, Francesco Saverio. The history of Mexico. Collected from Spanish and Mexican historians, from manuscripts, and ancient paintings of the Indians ... translated from the original Italian, by Charles Cullen. London: Pr. for G.G.J. and J. Robinson, 1787. 4to (28.5 cm, 11.2"). 2 vols. I: [2], xxxii, [4], 440, (441–44), 441–76 pp. (pagination skips v/vi, with text complete); 1 fold. map, 25 plts., 1 table. II: [4], 463, [1 (blank)] pp.; 1 fold. map, 1 plt.
$2750.00
Click the interior images for enlargements.
First edition: Cullen's translation, the first in English, of Clavigero's Storia antica del Messico, an important description of the country synthesized from a range of sources including Torquemada. Abbé Clavigero, a Mexican-born Jesuit and antiquarian who left the country when the Jesuits were expelled in 1767, also wrote a history of California, but is better remembered for the
often-reprinted present work, which is notably critical of the Spanish and sympathetic to the natives.
Because of his exile, he was forced to write his chief historical treatises in Italy, from such notes and recollections of facts in manuscripts read in Mexico as he was able to carry with him, doing his additional extensive research in libraries and archives in Italy; the works of his exile universally first appeared in Italian, not his native Spanish. Indeed, this translation into English was made from the original Italian and precedes the edition in Spanish, which did not appear until 1826!
The
two oversized, folding maps were engraved by T. Conder; a genealogical chart in vol. I shows the descent of the Mexican kings from the 13th century, while
numerous engraved plates depict Mexican artifacts, costumes, activities, flora and fauna, architecture, etc.
DeBacker-Sommervogel, II, 1210; Palau 55485; Sabin 13519. Not in Medina, Biblioteca hispano-americana; not in León-Portilla, Tepuztlahcuilolli, but see 624 for the 1868 edition and a lengthy discussion of the work's importance for Nahuatl studies. On Clavigero, see: Charles Ronan, Francisco Javier Clavigero, S.J. (1731–1787), Figure of the Mexican Enlightenment; and Archivo biográfico de España, Portugal, e Iberoamérica, fiche 215, frames 148–218. 19th-century half red morocco, plain style. Scattered light foxing in text, heavy on endpapers. Ex-library with partially eradicated stamps; call numbers faintly visible on spines. In all, a good+ / good++ set of an important work. (24582)

The Yucatan Franz Scholes & Robert Chamberlain
Colección de documentos inéditos relativos al decumbrimiento, conquista y organización de las antigua posesiones españolas de ultramar. Segunda serie. Tomo num. 13, II Relaciones de Yucatán. Madrid: Impresores de la Real Casa, 1900. 8vo. xvi, 414 pp.
$450.00
Click the interior images above for enlargements.
Major stand-alone volume from the DIU, containing the first publication of the late 16th-century manuscript “Relaciones histório-geográficas de las provincias de Yucatán,” here
extensively annotated in pencil by Robert Chamberlain and with occasional notes by Franz Scholes!
Provenance: First in the University of Miami Library, deacessioned; then in the library of Robert Chamberlain and later in that of Franz V. Scholes, both noted scholars of the Yucatán. Their signatures are on the front free endpaper and their notes are penciled in the margins of many pages.
Publisher's quarter cloth, printed paper-covered boards, and paper spine label, call number on spine. Boards worn and exposed at edges and corners. Surface crack down center of spine label; slight chipping on edges. Ex-library copy with pressure- and rubber-stamps, including the release stamp; bookplate on front pastedown, date due slip and remnants of charge pocket in the back. (24442)

An American Indian's
European Travel
Copway, George (a.k.a. Kah-ge-ga-gah-bowh). Running sketches of men and places, in England, France, Germany, Belgium, and Scotland. New York : J.C. Riker, 1851. 12mo (19 cm; 7.5"). Frontis., 346, [2 (ads)] pp., 4 plts.
$750.00
Click the interior images for enlargements.
Born in Canada (1818, Upper Canada near the mouth of the Trent River), Copway was a full-blood Ojibwa and the son of John Copway, a Mississauga chief and medicine man; according to his claims he was, by inheritance, a chief of the Mississauga. He first lived a traditional Ojibwa life, but in adolescence was drawn to Methodism and eventually became a missionary. Thereafter his life was lived at the margin between Indian and white cultures, and it was a checkered one — as is suggested by the fact that his greatest successes were not in Canada but in the United States, to which he emigrated after an 1846 imprisonment on charges of embezzlement from a native church council and a concomitant expulsion from the Canadian conference of the Wesleyan Methodist Church.
He was a talented speaker and a well-published writer. His autobiography, The life, history, and travels of Kah-ge-ga-gah-bowh (Philadelphia, 1847), went through several editions.
The present work is one of the first published European travel accounts from the pen of a Native American. He describes what he saw and whom he met (Disraeli, Baron de Rothschild, Lord John Russell, and others), as well as how he was received by the Europeans. The main purpose of the trip was to represent Christian American Indians at the 1850 General Peace Conference at Frankfurt am Main, where in full native attire he delivered a protracted and passionate antiwar speech.
An uncommon work.
Provenance: Bookplate of St. Catherine's Hall Library of the Sisters of the Blessed Sacrament, the American order founded by “Mother” Katharine Drexel. Daughter of one of her time's richest families, Drexel used much of her fortune in efforts on behalf of American Indians.
Sabin 16721. Not in Pilling, Proof-sheets; not in Field. On Copway, see: Dictionary of Canadian Biography (online). Publisher's charcoal grey cloth elegantly stamped in blind on covers; gilt center device on each cover and gilt tooling and stamping on spine. Bookplate as above on front pastedown; neat white number on spine; no other markings. A very good copy. (25245)

With Reproductions from a
Pre-Columbian Manuscript
Landmark Text, Great Printer, Great Provenance
Cortés, Hernando. Historia de Nueva-España, escrita por su esclarecido conquistador Hernan Cortes, aumentada con otros docvmentos, y notas, por el Ilustrissimo Señor Don Francisco Antonio Lorenzana.... México: Impr. del Superior Gobierno, del Br. D. Joseph Antonio de Hogal, 1770. Folio. Engr. frontis., [10] ff., xvi, 400, [9] ff., 2 fold. maps, 33 plts.
$24,500.00
Click the images for enlargements.
With great pleasure and pride we offer Archbishop Lorenzana's edition of Cortés's letters — of necessity only numbers two, three, and four, as number one has never been found and number five was not discovered until the middle of the 19th century.
This is a work famous for its scholarship and for its illustrations: The two maps (engraved by Navarro) are “Plano de la Nueva-España . . . dispuesto por J. A. de Alzate y Ramirez, 1769" and another representing the coast of “Mar de el sur,” as designed by “Domingo del Castillo, piloto, México, 1541.” Of the illustrations (which Villavicencio engraved), especially interesting are those reproducing pre-Conquest Nahuatl manuscripts, chiefly of a tribute roll.
Indeed, this volume is the most lavishly illustrated with engravings to have been printed in the New World to this time.
Here along with the Cortés letters are the “Viage de Hernán Cortés desde la antigua Vera-Cruz a México, para la inteligencia de los pueblos, que expresa en sus cartas, y se ponen en el mapa”; “Advertencias para la inteligencia de las cartas de Hernán Cortés” (i.e., information about ancient Mexican history including notes on the calendar and the emperors); “Gobierno político de Nueva España” (being a list of viceroys from Cortés to the Marquis de Croix, taken from a manuscript of Vetancurt's work); and very importantly, “Viage de Hernán Cortés a la península de Californias, y noticia de todas las expediciones que a ella se han hecho hasta el present año de 1769.”
We emphasize that this is an important work for Mexican history, for California history, and for the history of Pacific voyages, as well as for the history of Mexican book illustration and
typography. The printer Hogal is considered the Mexican Baskerville.
Provenance: From the collection of the great 19th-century bibliographer, historian, and collector Joaquín García Icazbalceta with his autograph note: “Esta rarisima e importante obra, la compré en Puebla el dia 9 de Febrero de 1864 al Padre Jose maria Yermo en $40 <cuarenta pesos> Joaquin Garcia Icazbalceta.”
Medina, Mexico, 5380; Sabin 16938; Palau 63204; Medina, Bio-bibliografía de Hernán Cortés, 73; Backal, Imprentas, ediciones, y grabados de México barroco, 77; Wagner, Spanish Southwest, 152. 19th-century quarter red Mexican morocco, raised bands, gilt center-device in three compartments and the other two with gilt lettering; spine almost imperceptibly rebacked, with old spine neatly laid down. Old library rubber-stamps on verso of last leaf and title-page, both neatly scratched out in fine pen.
A clean, handsome, and desirable copy of this rarity even apart from its stellar provenance. (20955)

Cortes's Stirring Letters
in French
Cortés, Hernán. Correspondance de Fernand Cortès avec l'empereur Charles Quint sur la conquête du Mexique. Francfort: J.J. Kesler, 1779. 8vo. xvi, 471 pp.
$400.00

French-language edition of the second, third, and fourth letters incorrectly numbered respectively as the first, second, and third. Translated by M. le vicomte de Flavigny.
Click the interior image for an enlargement.
Sabin 16953. Contemporary treed calf, front joint (outside) starting at top to open. A good+ copy — in fact, a rather nice one. (20510)
FIRST Edition In English
Cortés, Hernán. The despatches of Hernando Cortés,the conqueror of Mexico, addressed to the emperor Charles V, written during the conquest, and containing a narrative of its events. New York: Wiley & Putnam, 1843. 12mo. xii, 431 pp.; ill.
$250.00
First translation into English from the original Spanish of the Cortes letters. The translator was George Folsom (1802–69), and the work contains the second, third, and fourth letters. This is the regular paper issue, there having been a large-paper issue as well.
Sabin 16964. Publisher's quarter cloth over marbled paper boards, lightly abraded; light foxing to interior. Private bookplate. Good+ copy. (20502)

Christianity Abroad, at Home, & among the (Jewish?) Native Americans
Crawford, Charles. An essay on the propagation of the Gospel; in which there are numerous facts and arguments adduced to prove that many of the Indians in America are descended from the Ten Tribes ... the second edition. Philadelphia: James Humphreys, 1801. 12mo (18.3 cm, 7.2"). [1] f., 154 pp., [1] f. [with] Woodward, William Wallace. Increase of piety, or revival of religion in the United States of America; containing several interesting letters not before published. Together with three remarkable dreams, in succession, as related by a female in the Northern Liberties of Philadelphia to several Christian friends, and handed to the press by a respectable minister of the gospel. Philadelphia: W.W. Woodward, 1802. 12mo. [1] f., 114 pp.
$750.00
Click the interior images for enlargements.
This volume opens with the second edition, following the first of 1799, of Crawford's rendition of the popular argument that the Native Americans sprang from the lost tribes of Israel. The author considered the North American tribes' alleged Jewish ancestry a special incentive for converting them to Christianity; and, though other opportunities for missionaries (such as in Sierra Leone and the East Indies) are discussed as well, the sections here on the plight of the Indians — on educational and work
projects conceived for them by Philadelphia Quakers, and the speech and letter of Seneca and Mohiconick (signed by “Sachems,” “Counsellors,” and “Owls” — are probably of greatest interest.
The second item here is the first edition of Woodward's collection of revival-themed letters to and from various clergymen, closing with an account of Mrs. Rebecca Ashburn's mysterious dreams. In these dreams a minister unknown to Mrs. Ashburn attempted to save her soul; she later identified her would-be converter as one Dr. William Rogers.
This work is very uncommon in print form. OCLC and NUC Pre-1956 find only five U.S. institutional holdings of this Philadelphia printing, although it is widely held in microform.
Essay: Sabin 17433; Shaw & Shoemaker 370; Rosenbach, American Jewish Bibliography, 123; Singerman, Judaica Americana, 0136. Increase: Shaw & Shoemaker 2587; Sabin 105172. Period-style half mottled calf and marbled paper–covered sides, spine preserving original gilt-stamped leather title-label. Title-page and first text page institutionally pressure-stamped. Pages lightly age-toned, somewhat more so in second work; one leaf with tear from outer margin extending into text. (25209)
Cuoq, Jean-André. Études philologiques sur quelques langues
sauvages de l’Amérique. Par N.O. Montréal: Dawson Brothers, 1866. 8vo (24.5 cm, 9.6"). 160 pp.
$825.00
Click the middle or right image for an enlargement.
Contained here are a critical examination of some philological works on New World languages by Schoolcraft and Duponceau, a study of the principles of the grammatical structures of Algonquian and Iroquois, and finally comparative lexicons of the Algonquian and Iroquoian languages based on McKensie, Duponceau, Schoolcraft, Catlin, and others. The initials N.O., adopted by Father Cuoq and appearing upon the title-pages of a number of his works, are the first letters of the names given him by the Indians among whom he lived — the first, Nij-kwe-natc-anibic, being a Nipissing name meaning the beautiful double leaf; the second, Orakwanentakon, a Mohawk name meaning a fixed star.
Father Cuoq (1821–98) was an extremely accomplished linguist as evidenced by his becoming fluent in both Algonquin and Iroquois; Field (Indian Bibliography, p. 93) writes glowingly of his mastery of these languages. His life as a missionary of the Order of Sulpitians, notably among the Nipissing at Lake of Two Mountains, certainly aided in his scholarly achievement.
Pilling, Algonquian, 100-101; Pilling, Proof-sheets, 952; Field 391; Newberry Library, Indian Linguistics in the Edward E. Ayer Collection, Algonkin-14; Sabin 17980. Not in Banks; not in Evans, Masinanhikan. Original printed green wrappers, spine reinforced some time ago, edges chipped. Half-title with pencilled annotations. First text page rubber-stamped by a now-defunct institution; pages otherwise clean.

PLACE
AN ORDER | E-MAIL
US | PRB&M HOME