
NATIVE
AMERICANA
A-B
Bibles C D-H
I-R
S-Z
Catholic
Church. Catechism. Ojibway. A short compendium of the Catechism for the Indians, with the approbation of the Rt. Rev. Frederic Baraga, Bishop of Saut Sainte Marie, 1864. Rev. N. L. Sifferath, Missionary of the Ottawa and Otchipwe Indians. Buffalo, N.Y.: C. Wieckmann, (Aurora Printing House.), 1869. 12mo (18.3 cm, 7.2"). 62, 2 pp.
$500.00
Click either image above for an enlargement.

Written in the Ottawa dialect. Sabin 80996; Pilling, Algonquian, 462; Pilling, Proof-sheets, 3601a. Not in Banks; not in Evans. Original buckram, showing minor water damage; upper page margins waterstained, obviously to very lightly. Title-page with library stamps and some rough old pen-markings; first two leaves a bit torn at binding.

The Yucatan Franz Scholes & Robert Chamberlain
Colección de documentos inéditos relativos al decumbrimiento, conquista y organización de las antigua posesiones españolas de ultramar. Segunda serie. Tomo num. 13, II Relaciones de Yucatán. Madrid: Impresores de la Real Casa, 1900. 8vo. xvi, 414 pp.
$450.00
Click the interior images above for enlargements.
Major stand-alone volume from the DIU, containing the first publication of the late 16th-century manuscript “Relaciones histório-geográficas de las provincias de Yucatán,” here
extensively annotated in pencil by Robert Chamberlain and with occasional notes by Franz Scholes!
Provenance: First in the University of Miami Library, deacessioned; then in the library of Robert Chamberlain and later in that of Franz V. Scholes, both noted scholars of the Yucatán. Their signatures are on the front free endpaper and their notes are penciled in the margins of many pages.
Publisher's quarter cloth, printed paper-covered boards, and paper spine label, call number on spine. Boards worn and exposed at edges and corners. Surface crack down center of spine label; slight chipping on edges. Ex-library copy with pressure- and rubber-stamps, including the release stamp; bookplate on front pastedown, date due slip and remnants of charge pocket in the back. (24442)

Cortes's Stirring Letters
in French
Cortés, Hernán. Correspondance de Fernand Cortès avec l'empereur Charles Quint sur la conquête du Mexique. Francfort: J.J. Kesler, 1779. 8vo. xvi, 471 pp.
$400.00

French-language edition of the second, third, and fourth letters incorrectly numbered respectively as the first, second, and third. Translated by M. le vicomte de Flavigny.
Click the interior image for an enlargement.
Sabin 16953. Contemporary treed calf, front joint (outside) starting at top to open. A good+ copy — in fact, a rather nice one. (20510)
FIRST Edition In English
Cortés, Hernán. The despatches of Hernando Cortés,the conqueror of Mexico, addressed to the emperor Charles V, written during the conquest, and containing a narrative of its events. New York: Wiley & Putnam, 1843. 12mo. xii, 431 pp.; ill.
$250.00
First translation into English from the original Spanish of the Cortes letters. The translator was George Folsom (1802–69), and the work contains the second, third, and fourth letters. This is the regular paper issue, there having been a large-paper issue as well.
Sabin 16964. Publisher's quarter cloth over marbled paper boards, lightly abraded; light foxing to interior. Private bookplate. Good+ copy. (20502)
First
Editions — Bible
History & Sacred
Biography
ALGONQUIN
[Cuoq, Jean-André]. Aiamie tipadjimo8in masinaigan ka ojitogobanen kaiat ka niina8isi mekate8ikonaie8igobanen kanactageng, 8ak8i ena8indibanen. Moniang [Montreal]: John Lovell, 1859. 12mo. 337, [3] pp. [bound with his] Ka titc tebeniminang Jezos, ondaje aking.... Moniang [Montreal]: John Lovell, 1861. 12mo. 396 pp.
$1500.00
The first title in this volume is a history of the Old Testament
and the second is a life of Jesus. Both are translated into the
Nipissing
dialect of Algonquin and both are first editions in Algonquin.
Father Cuoq (1821–98) was an an extremely accomplished linguist as evidenced
by his becoming fluent in both Algonquin and Iroquois; Field (Indian Bibliography,
p. 93) writes glowingly of Cuoq's mastery of these languages. His life as a
missionary of the Order of Sulpitians, notably among the Nipissing at Lake of
Two Mountains, certainly aided in his achievement.
Although
there is nothing in the vows that the Sulpitians take requiring self-effacement,
it is a characteristic of books published by members of the order that the
author's name not appear on the title-page. A minor point, but an interesting
factoid.
I: Pilling, Proof-sheets, 947; Newberry Library, Indian Linguistics in the Edward E. Ayer Collection, Nipissing-28 [giving author as Jean Claude Mathevet]; Field 389; Sabin 46820. II: Pilling, Proof-sheets, 949; Newberry Library, Indian Linguistics in the Edward E. Ayer Collection, Nipissing-30 [giving author as Jean Claude Mathevet]; Field 390; Sabin 46821. Contemporary half calf over marbled boards, worn at edges and along joints, spine abraded. All edges marbled in blue and orange. First title-page with two old library stamps, pages else very clean.
Cuoq, Jean-André. Études philologiques sur quelques langues
sauvages de l’Amérique. Par N.O. Montréal: Dawson Brothers, 1866. 8vo (24.5 cm, 9.6"). 160 pp.
$825.00
Click the middle or right image for an enlargement.
Contained here are a critical examination of some philological works on New World languages by Schoolcraft and Duponceau, a study of the principles of the grammatical structures of Algonquian and Iroquois, and finally comparative lexicons of the Algonquian and Iroquoian languages based on McKensie, Duponceau, Schoolcraft, Catlin, and others. The initials N.O., adopted by Father Cuoq and appearing upon the title-pages of a number of his works, are the first letters of the names given him by the Indians among whom he lived — the first, Nij-kwe-natc-anibic, being a Nipissing name meaning the beautiful double leaf; the second, Orakwanentakon, a Mohawk name meaning a fixed star.
Father Cuoq (1821–98) was an extremely accomplished linguist as evidenced by his becoming fluent in both Algonquin and Iroquois; Field (Indian Bibliography, p. 93) writes glowingly of his mastery of these languages. His life as a missionary of the Order of Sulpitians, notably among the Nipissing at Lake of Two Mountains, certainly aided in his scholarly achievement.
Pilling, Algonquian, 100-101; Pilling, Proof-sheets, 952; Field 391; Newberry Library, Indian Linguistics in the Edward E. Ayer Collection, Algonkin-14; Sabin 17980. Not in Banks; not in Evans, Masinanhikan. Original printed green wrappers, spine reinforced some time ago, edges chipped. Half-title with pencilled annotations. First text page rubber-stamped by a now-defunct institution; pages otherwise clean.
Cuoq, Jean André. Lexique de la langue Algonquine. Montreal: J.
Chapleau & Fils, 1886. 8vo (23 cm, 9"). xii, 446, [2 (1 blank)] pp.
$900.00
Click any image where the hand appears on
mouse-over, for an enlargement.
First edition of Father Cuoq’s respected and important Algonquin–French dictionary. Luckily this work was not completed earlier in the priest’s career, for many of Cuoq’s linguistic studies published and sold by Chapleau & Fils perished in a disastrous fire in 1877.
Newberry Library, Indian Linguistics in the Edward E. Ayer Collection, Algonkin 19; Pilling, Bibliography of the Algonquian Languages, 101; not in Vancil, Cordell Collection. 20th-century maroon cloth, spine with gilt-stamped title and publication information; boards very slightly sprung, with some discoloration along back joint. Pages age-toned (especially first and last few leaves) and embrittled, with occasional edge nicks. Several signatures towards back of volume unopened.

PLACE
AN ORDER | E-MAIL
US | PRB&M HOME