
NATIVE
AMERICANA
A-D
E-O P-Z
Did LONGFELLOW Wish to
Write Lyrically in Micmac?
(An
Evocative Set apart from Its Provenance). Catholic Church.
Liturgy & ritual. Micmac. Buch das gut, enthaltend
den Gesang.... Wien, Oesterreich: Kaiserliche wie auch königliche Buchdruckerei,
1866. 12mo (17.5 cm; 7"). Frontis., 209, [1] pp., 1 plt. [with] Catholic
Church. Catechism. Buch das gut, enthaltend den Katechismus,
Betrachtung.... Wien, Oesterreich: Kaiserliche wie auch königliche Buchdruckerei,
1866. 12mo (17.5 cm; 7"). Frontis., 146 pp., plt., [1] f., pp. [5]–109,
[3] pp.
$7500.00
Click the images for enlargements.
Henry Wadsworth Longfellow's set. America's great early lyric poet seems to have had an interest in the Micmac, perhaps dating from his days as a student at Bowdoin College but certainly from when he began conceiving Evangeline and its story of the Acadians who lived among and intermarried with the Micmac.
Fr. Christian Kauder (b. 1817) was a Luxembourger priest who worked for ten years as a missionary among the Micmac in eastern Canada: In 1866 he produced a hymnal, a catechism, and a devotional volume (containing prayers for various occasions and excerpts from the breviary and missal) all in Micmac hieroglyphs with occasional headings in German in Roman characters.
Offered here is the complete set of three works. The trio was issued in two versions: 1) with all three works bound together and the Betrachtung full-paginated to p. 111, and 2) as here, in two volumes, the Gesangbuch separately and the Katechismus and Betrachtung together with the latter work having the final three leaves unpaginated. (See Pilling, Algonquian, on this matter of the multiple methods of issue).
This is the first edition of the issue/state of the texts in two volumes.
The highly developed system of characters used in these books was invented by Fr. Chrestien Le Clercq (b. 1641) and was used beginning in the late 17th century by the Micmac for both religious and nonreligious texts, written on birch bark. In this production, the Micmac characters are printed on blue-green paper.
Provenance: Owned by H.W. Longfellow with “Micmac Language” in his hand on the recto of the frontispiece of the Gesangbuch and “Micmac Language New Brunswick” in his hand on the recto of the frontispiece of the other volume.
Pilling, Algonquian, 275; Pilling, Proof-sheets, 2058 & 2059. The set not Evans, Masinahikan; not in Banks (rev. ed.), Books in Native Languages; not in Newberry Library, Ayer Indians. Each volume bound in black oilcloth wallet-style with a natural cloth tie; some adhesion of old paper to the exteriors of the bindings. Internally very attractive clean, and with a
wonderful provenance. (29261)



The Andrade Set in
Quarter Red Morocco
Barcía, Andrés González de. Ensayo cronologico, para la historia general de la Florida. Madrid: Imprenta de los Hijos de Doña Catalina Piñuela, 1829. 12mo. 2 vols. I: [2] ff., 508 pp., fold. table. II: [2] ff., 512 pp.
$1675.00
Click the page-images for enlargements.
Written under his nom de plume of Gabriel de Cardenas Z Cano, the Ensayo cronologico, para la historia general de la Florida of Andrés González de Barcía has enjoyed constant readership since its initial publication in the early 18th century, when it was composed as a companion to González de Barcía's magisterial edition of Inca Garcilasso de la Vega's La Florida. The Ensayo is a history of not just Florida but virtually all of America north of Mexico from 1512 to 1722 and details the activities of the Spanish, French, and English, covering not just wars but offering much on the indigenous populations, New World diseases, and so on.
The present edition forms volumes 8 and 9 of the series Historia de la conquista del Nuevo Mundo.
Provenance: Bookplate of the great 19th-century Mexican collector J. M. Andrade on the front pastedown of each volume.
This edition not in Sabin. 19th-century quarter red morocco with red textured cloth sides. Spine with raised bands and very good gilt tooling including center devices in spine compartments. Interiors clean. A very good set. (25271)
TRANSLATING THE BIBLE
Sorry! we suffered/enjoyed a STUNNING “clean-out”
here . . .
But, this is an area in which usually we are strong.
If it's an area in which you're interested, please let us know . . .
we'll let YOU know, when the “shelf” revives!
AT LEAST THREE “FIRSTS” First English Septuagint
First American-Translated English N.T. First Bible Printed by an American
Woman
This translator was an honorary Delaware . . .
Bible. English. 1808. Thomson. The Holy Bible, containing the Old and New Covenant, commonly called the Old and New Testament: Translated from the Greek. By Charles Thomson. Philadelphia: Pr. by Jane Aitken, 1808. 8vo (22 cm; 8.5"). 4 vols. I: [252] ff. II: [245] ff. III: [222] ff. IV: [240] ff.
$8500.00
Click the images for enlargements.
The first-ever translation into English of the Septuagint, the first English translation of the New Testament by an American, and the first Bible printed by an American woman — Jane Aitken.
It was also the first translation of the Greek New Testament into English by a native of Ireland, and of course it is the work of a key figure of the American Revolution.
Charles Thomson was born in County Derry, Ireland, 29 November 1729 and arrived with his brothers in the American colonies as an orphan in 1740, his mother having died before embarkation and his father having died at sea during the crossing. He studied ancient languages and theology; through the influence of Benjamin Franklin received the mastership of the Latin school in Philadelphia (now the William Penn Charter School);
kept records of proceedings at the Treaty of Easton (1757) on behalf of the Indian tribes, and was adopted into the Delaware Indian nation; served as the secretary of every congress from 1774 until 1789; and designed the Great Seal of the United States. An abolitionist and ardent supporter of the Revolutionary cause, he was characterized by a fellow Revolutionary (John Adams) as “the Sam Adams of Philadelphia, the life of the cause of liberty,” and by a conservative (Joseph Galloway) as “one of the most violent of the Sons of Liberty in America.” It was he who informed George Washington of his election to the presidency.
On 4 July 1776 only two signatures were affixed to the unanimously adopted Declaration of Independence those of John Hancock, president of the Congress, and Charles Thomson, secretary, in order to authenticate the document that had been voted on and approved. Yet by a curious twist of fate (read rather, surely, of a political enemy's knife), when the calligraphic copy that is so well known to every school child was ready shortly after 19 July, authenticator Thomson was not invited to sign it!


When he had retired from public life in 1789, Thomson was to turn his interest in the Bible and Greek to the 20-year task of producing this monumentally important work.
Its printer was the daughter of Robert Aitken, who had printed the first Bible in English in America. A major edition of the English Bible, this is
essential for any Bible collection, not just for collections of American Bibles — though as an American Bible and simple Americanum it has a revered place.
Provenance: 19th-century signatures of D. Shields and of John K.Wilson in ink and pencil on title-pages. One of Wilson's signatures dated 1871.
Rumball-Petre, Rare Bibles, 184; Hills 153; Herbert 1514; O'Callaghan 91–92; Shaw & Shoemaker 14486; Hedak, Early American Women Printers and Publishers, 2042. On Thomson, see: Dictionary of American Biography, XVIII, 481–82. Recent quarter brown calf with stone-pattern marbled paper sides; a lightly tanned set with occasional light spotting only.
A solid and very good set. (32628)
The
First Choctaw New
Testament
Bible.
N.T. Choctaw. Wright-Byington. 1848. The New Testament
of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated into the Choctaw language.
Pin chitokaka pi okchalinchi Chisus Klaist in Testament Himona, chahta anumpta
atoshowa hoke. New York: American Bible Society, 1848. 12mo (18.1 cm, 7.1").
818 pp.
$2275.00
Click the images for enlargements.
First edition of the first complete New Testament in Choctaw. Variously given as Chahta, Chactas, Chato, Tchakta, Chocktaw, or Chactaw, Choctaw is a language of the Muskogean family, spoken by Native Americans who originally lived in parts of Mississippi, Alabama, and Louisiana before being relocated to Oklahoma. This translation was done by two Presbyterian missionaries, the Revs. Alfred Wright and Cyrus Byington; the Book of a Thousand Tongues says that they were “substantially assisted by Joseph Dukes and W.H. McKinney, educated Choctaws.”
The Rev. Wright (1788–1853) spent over 30 years among the Choctaw people in Mississippi and Oklahoma. He founded the Wheelock Mission (named for his friend Eleazer Wheelock, Dartmouth College's first president) in 1832, where he was directly involved in developing the Choctaw written language, along with Byington and Dukes.
Darlow & Moule 3051; Newberry Library, Ayer Indians, Choctaw-9; North & Nida, Book of a Thousand Tongues (1972), 265; Pilling, Muskhogean, 101; Pilling, Proof-sheets, 2744. Not in Field; not in Sabin. Period-style half morocco and marbled paper–covered sides, spine with gilt-stamped title and date. First and last pages slightly smudged, text otherwise clean; a few scattered signatures unopened. A handsome copy of an uncommon and significant New Testament. (29504)

First Complete Testament in
Cherokee
Bible. N.T. Cherokee. Torrey. 1860. [New Testament in Cherokee, title-page in Sequoya's Cherokee syllabary, transliterated as] Itse Kanohedv Datlohisdv Ugvwiyuhi Igatseli Tsisa Galonedv utseliga Digalvquodi Goweli Diniyelihisdisgi Unadatlegv Watsiniyi tsunileyvtanvhi; Nuyagi Digaleyvtanvhi. New York: American Bible Society, 1860 (i.e., 1862?). 12mo (19 cm; 7.375"). 408 pp.
$1200.00
Click the images for enlargements.
First printing of the New Testament in Cherokee, printed in double-column format with title and text all in Cherokee, in
syllabic characters. The principal translators were Samuel Austin Worcester ( 1798–1859), a medical missionary; Elias Boudinot (d. 1839), a Cherokee who had been educated at the Foreign Mission School in Cornwall, Connecticut; and Stephen Foreman (1807–81). This edition was revised by Charles C. Torrey, and “though dated 1860, the book was not actually published until 1861 or 1862" (Darlow & Moule).
Prior to this, various books of the New Testament had been printed at the Park Hill Mission Press but a complete Testament was never attempted there
Provenance: Bookplate of Dr. Andrew Pickens, late a professor of theology at Furman University.
Evidence of readership: Occasional marginalia and interlinear notes in the neat small hand of Dr. Pickens, mostly suggestions for translations or meanings of words; a leaf of notes and a syllabic “key” are laid in.
Darlow & Moule 2448; North & Nida, Book of a Thousand Tongues (1972), 215; Pilling, Proof-sheets, 3743. Publisher's black pebble-textured cloth. Very good condition. (27811)

First Roman Character
Micmac Gospels
Printed
by “Megumagea'
Ledakun-Weekugukemkawa
Moweome”
in “Chebootook”
(i.e., Halifax)
Bible. N.T. Matthew. Micmac. Rand. 1871. Pela Kesagunoodumumkawa tan tula uksakumamenoo westowoolkw Sasoogoole Clistawit ootenink. Chebooktook: Megumagea Ledakun-weekugemkawa moweome, 1871. 12mo (16.1 cm, 6.3"). 126, [2 (blank)] pp. [with] Bible.. N.T. John. Micmac. Rand. 1872. Wooleagunoodumakun tan tula Saneku. Megumoweesimk. Chebooktook: Megumagea' Ledakun-weekugemkawa moweome, 1872. 103, [1 (blank)] pp.
$875.00
First editions thus, revised from the first published Micmac translations of Matthew and John, which originally appeared in 1853 and 1854. Printed in Halifax, Nova Scotia, the texts here are entirely in Micmac given in roman characters with diacritical marks (except for chapter headings and running titles in English). The translations were done by Silas Tertius Rand, a Canadian Baptist missionary who also published the first Micmac dictionary and grammar.
Neither work is tremendously common in United States institutional collections, but John in particular is reported by only eight U.S. institutions.
Matthew: Darlow & Moule 6788. John: Darlow & Moule 6789. Both: Pilling, Algonquian, 420; North & Nida, Book of a Thousand Tongues (1972), 296. Contemporary pebbled brown cloth, front cover detached, spine sunned. Pages age-toned. First two leaves of John each with short tear from upper margin, not touching text. (26209)
For
an EXTENDED unillustrated,
PDF-format list of 100 Bibles, Testaments,
& Bible Parts in Non-European Languages, click
here.
To
browse the general shelves of BIBLES
& TESTAMENTS,
click here.



Snakes
Lost Civilizations
& an
Adventuresome
Artist
Catherwood, Frederick. Views of ancient monuments in Central America, Chiapas and Yucatan. London: Frederick Catherwood, 1844. Folio extra. 25 colored plates.
$50,000.00
Click the images for enlargements.
The images above show mattings; images below are “close-ups.”
Before Indiana Jones stirred our imagination about lost civilizations and their treasures, there were Frederick Catherwood and John Lloyd Stephens, whose explorations of the Maya ruins of Central America, Chiapas, and the Yucatan excited the Anglo-American world in the middle of the 19th century and helped spur the rediscovery of the Maya among the non–romance language nations. And it was Catherwood's illustrations that fixed forever what the temples and other buildings looked like to the Victorian-era and later visitors to the area.
Following the great success of Catherwood & Stephens' s two accounts of their travels in Maya land, Catherwood decided to convert his drawings to large-scale luxury prints, the illustrations in the two travel accounts having been in octavo format. In England he enlisted a crew of the best lithographers to transform his camera lucida drawings to grand, eye-filling lithographs, with George B. Moore, William Parrott, Thomas Shotter Boys, and Henry Warren among those putting the images on stone; he had no one less than Owen Jones design and accomplish the title-page, chromolithographed in red, blue, and gold.
This set of images is of the very rare colored issue on card stock.
Hill, Pacific Voyages, rev. ed., 263; Palau 50290; Sabin 11520; Tooley, English Books with Coloured Plates, 133. Plates were removed long ago from their binding (not present) and sold as a set of plates; all have been expertly conserved (conservator's report provided) and mounted on acid-free board, now housed in a custom clamshell case. The plates have been trimmed within the images by between one tenth and three tenths of an inch in each direction, letterpress descriptions and map lacking; the plates are
handsome beyond easy imagining and fascinating in the detail and care of their coloring. (29366)

Swedes & Buffalo Hunting
Catlin, George. Buffel-jagter. [colophon: Stockholm: tryckt hos P.G. Berg, 1855]. 12mo. 16 pp.
[SOLD]
Click the image for an enlargement.
A Swedish chapbook on buffalo hunting, taken from Catlin and illustrated with a great wood engraving signed L.G. on title-page, this depicting American Indians hunting buffaloes. In the publisher's series: Natur- och Jagt-hist, as number 8.
Searches of NUC and WorldCat locate
only the copy at Yale.
Sewn as issued. Title-page with light dust-soiling in top and bottom margins. Very Good. (31384)

A Southern Hero Enters the “Brawl with Boston” — Illustrated by Christy
Girl Heroes, Prominent!
Chambers, Robert W. The maid-at-arms. New York & London: Harper & Brothers, 1902. 8vo. Frontis., vi, [6], 342, [6] pp.; 7 plts.
$75.00
Click the images for enlargements.
First edition of this novel from the “Cardigan” series,
set in New York state during the American Revolution and written by an author
best known for his important supernatural work The King in Yellow. The
plot here, starring George Ormond, a Southerner of good family, also
features a character named Catrine Montour, based in part on the half-French,
half-Native American “Queen” Catherine Montour (1710–1804),
while the climactic rescue involves two maidens riding to the aid of an officer
captured by Senecas. The
eight
halftone plates were done by Howard Chandler Christy, and the
belles are much in the style of his famed Christy Girls.
This is the genuine first edition, not a modern reprint.
Binding: Publisher's olive
cloth, front cover with Art Nouveau water lily design and gilt-stamped title,
spine with gilt-stamped title.
Binding as above, minor rubbing at extremities. Front free endpaper
with pencilled Christmas gift inscription dated 1902; back free endpaper with
rubber-stamped numeral (no other markings). Pages and plates clean. A very
nice copy. (28585)

Micmac
National Anthem —
Words in French
& Micmac
Clergue,
Omer. [drop-title] Chant national des
Micmacs. Musique de Omer Clergue, Prof. au Conservatoire de Toulouse. Paroles
du R. P. Sébastien, O. M. C. [N.p., Ristigouche?: n.d., ca. 1910?]. 8vo.
4 pp.
$950.00
Click the image for an enlargement.
Words are in French and Micmac. The musical score is arranged for
singer and piano accompaniment. Apparently the first printing of the Micmac
national anthem.
Only one copy traced via OCLC this, in Germany!
Not in Banks. Not in Evans. One leaf, folded. First page
with half-inch long tear and another smaller tear at upper left corner, not
touching text. Near fine. (14758)

The Yucatan Franz Scholes & Robert Chamberlain
Colección de documentos inéditos relativos al decumbrimiento, conquista y organización de las antigua posesiones españolas de ultramar. Segunda serie. Tomo num. 13, II Relaciones de Yucatán. Madrid: Impresores de la Real Casa, 1900. 8vo. xvi, 414 pp.
$450.00
Click the interior images above for enlargements.
Major stand-alone volume from the DIU, containing the first publication
of the late 16th-century manuscript “Relaciones histório-geográficas
de las provincias de Yucatán,” here
extensively
annotated in pencil by Robert Chamberlain and with occasional
notes by France Scholes!
Provenance: First in the University
of Miami Library, deacessioned; then in the library of Robert Chamberlain
and later in that of France V. Scholes, both noted scholars of the Yucatán.
Their signatures are on the front free endpaper and their notes are penciled
in the margins of many pages.
Publisher's quarter cloth, printed paper-covered boards, and paper spine label, call number on spine. Boards worn and exposed at edges and corners. Surface crack down center of spine label; slight chipping on edges. Ex-library copy with pressure- and rubber-stamps, including the release stamp; bookplate on front pastedown, date due slip and remnants of charge pocket in the back. (24442)

Cortés' Second Letter: The Conquest of Mexico
Cortés, Hernando, & Peter Martyr. Praeclara Ferndinandi Cortesii De Nova Maris Oceani Hyspania Narratio. [colophon: Impressa in Nurimberga: per Fridericum Peypus], 1524. Folio (30.3 cm; 11.875" ). [4], 49, 12 leaves.
$40,000.00
Click the images for enlargements.
The first Latin edition of Cortés's second letter, after its original Spanish-language publication in Seville in 1522; the work was translated by Petrus Savorgnanus, Secretary to the bishop of Vienna (1523–30).
Cortés was the first conqueror since Julius Caesar to write a description of his conquests.
Cortés's second letter, dated 30 October 1520, provides a vivid account of the people he encountered and fought en route to Tenochtitlán, painting a picture of an impressive empire centered around a great city. He relates his scrape with rival Velázquez and gives a wonderful description of the buildings, institutions, and court at Tenochtitlán.
It is here that Cortés provides a definitive name for the country, calling it “New Spain of the Ocean Sea.” This letter is also important for making reference to Cortés's “lost” first letter, supposedly composed at Vera Cruz on 10 July 1520. Whether that letter was actually lost or was suppressed by the Council of the Indies is unknown, though there is little doubt it once existed.
It is the text of this “second” letter, THE FIRST SURVIVING ONE, that was the first major announcement to the world of the discovery of major civilizations in the New World — and, as such, is a work of surpassing importance.
This copy bears the full-page woodcut portrait of Pope Clement VII on the verso of the fourth preliminary leaf, which is not found with all copies. Additionally, the title-page bears an interesting 14-piece composite woodcut border and the verso of that page has a stunning full-page woodcut of the coat of arms of Charles V, the Holy Roman emperor, to whom the letter is addressed. The coat of arms is surrounded by the collar of the Order of the Golden Fleece. The text is printed in roman with side- and shouldernotes; the lay-out is elegant and there is one large, handsome woodcut initial.
As usual, the letter is here bound with Peter Martyr's De Rebus, et insulis noviter repertis, which provides an account of the recently discovered islands of the West Indies and their inhabitants. It is often considered a substitute for the lost Cortés letter.
One of the most important early descriptions of Mexico and of the first encounter of the West with the Aztec civilization, this is a work of bedrock importance to the New World.
No complete copy has appeared for sale since 1985.
Alden & Landis, European Americana, 524/5; Sabin 16947; Harrisse, BAV, 125. Sanz 933–34; Medina, BHA, 70; Church 53; Burden 5; JCB, German Americana, 524/4; Streeter Sale 190. 18th-century half vellum and sprinkled paper over boards, gilt red leather label. Map supplied in expert facsimile; blank leaf H8 lacking. Bookplate of John Carter Brown (Library) on front pastedown, with deaccession stamp. Occasional very minor soiling in the text, else very good — a copy clean and even crisp. (26808)

Cortes's Stirring Letters
in French
Cortés, Hernán. Correspondance de Fernand Cortès avec l'empereur Charles Quint sur la conquête du Mexique. Francfort: J.J. Kesler, 1779. 8vo. xvi, 471 pp.
$400.00

French-language edition of the second, third, and fourth letters incorrectly numbered respectively as the first, second, and third. Translated by M. le vicomte de Flavigny.
Click the interior image for an enlargement.
Sabin 16953. Contemporary treed calf, front joint (outside) starting at top to open. A good+ copy — in fact, a rather nice one. (20510)

Early AMERICAN (German-American) POTBOILER
Decalves, Alonso. Eine ganz neue und sehr merkwurdige Reisebeschreibung, oder, Zuverlassige und glaubwurdige Nachrichten von den westlichen bisjetzt noch unbekannten Theilen von America. Enthaltend: eine Beschreibung derjenigen Lander, welche auf einige tausend Meilen gegen Westen und oberhalb den christlichen Staaten von Nord-America liegen, wie auch eine Schilderung der weissen Indianer, ihrer Sitten Gebräuche und Kleidertrachten. Philadelphia: Gedruckt [bey Neale und Kämmerer, Jun.] und zu haben bey den Herren Buchhandlern, 1796. 12mo (15.5 cm; 6.125"). 82, [2] pp. (pp. 81 to end in facsimile).
$1200.00
Click the images for enlargements.
First German-language edition of Decalves's New Travels to the
Westward, a pseudonymous fictitious account of an overland trip from New
Orleans to the Northwest coast and of life on the early American frontier that
includes some element of fact, portions being based on the life and captivity
of Dutchman Johann Vandelure, who married
an
Indian “princess.”
We
locate fewer than ten copies, one of which is now missing.
The work was written to be a potboiler and was read to death in the
German as well as the English editions.
Evans 30324; Sabin 19130 & 98450; Seidensticker, First
Century of German Printing in America, 145; Arndt & Eck, German
Language Printing in the U.S., 1045. Not in Wright, American Fiction.
Modern wrappers. Title-page and p. 82 with bug-spotting; text age-toned
and with staining; fore- and upper margins of pp. 77–80 with short tears
and some crumpling. Minor worming in some lower margins, not taking text.
Pp. 81/82, and final leaf offering advertising, in excellent facsimile. Housed
in a gray cloth clamshell case with red leather spine label. (26968)

Early Biography of Palafox
Dinouart, Joseph-Antoine-Toussaint. Vie du vénérable Dom Jean de Palafox, evêque d'Angélopolis, & ensuite evêque d'Osme, dédiée a Sa Majeté Catholique. Cologne: Nyon, 1767. 8vo (19.7 cm, 7.75"). Frontis., iv, lvi, 576 pp.; 3 plts.
$300.00
First edition: Life of the celebrated yet controversial viceroy
and reformer Bishop Juan de Palafox y Mendoza. Abbé Dinouart consulted
an unpublished biography begun by the Jesuit Pierre Champion (and halted due
to Champion's “franchise,” according to Barbier) to produce this
important account of Palafox's life, accomplishments, and disputes with the
Jesuits. Dinouart's Vie includes the text (in French translation) of
Palafox's
letters to the king of Spain and to Pope Innocent X on behalf of the cruelly
treated Mexican Indians, as well as the text of the petition
by Charles III of Spain to the Pope, requesting that Palafox be considered for
canonization.
Click
the images for enlargements.
The
work is illustrated with a frontispiece and three copper-engraved plates done
by Louis le Grand after designs by Gravelot.
Sabin 20201; Palau 73986; LeClerc, Bibliotheca Americana,
3180; Barbier, Dictionnaire des ouvrages anonymes et pseudonymes, 1003–04.
Contemporary mottled calf, spine gilt extra with gilt-stamped leather
title-label; corners, joints, and spine extremities rubbed, spine with two
pinpoint holes and surface cracks to leather. Front free endpaper partially
separated, with pencilled annotation on verso; inner margins of one plate
and opposing page with small area of offsetting from now-absent laid-in item,
pages otherwise clean. All edges marbled in blue. An attractive copy. (25799)

Firsthand Perspective, Plates & Maps: The U.S. Military in the Southwest
Du Bois, John Van Deusen. Campaigns in the west 1856–1861. Tucson, AZ: Pr. at the Grabhorn Press for the Arizona Pioneers Historical Society, 1949. Tall, large folio (39 cm, 15.25"). xii, [2], 120, [4] pp.; 16 plts., 1 fold. map.
$250.00
Click the images for enlargements.
Beautifully printed limited edition
from the Grabhorn Press of Col. Du Bois's remarkable journal and letters from 1856 through 1861, edited by George P. Hammond, then director of the Bancroft Library. At the time he was keeping this diary, Du Bois was a second lieutenant in the Regiment of Mounted Riflemen; he and his men were mostly stationed in New Mexico, with campaigns in Arizona, Colorado, and Utah (for the Utah War). Du Bois had an eye for the ladies, a good-humored sense of perspective on the hardships of military life, and a surprisingly readily expressed sympathy for Native Americans — less so for Mormons. Towards the close of his journal, he writes several entries about first the threat of secession and then the beginnings of the Civil War, making clear his loyalty to the Union and opposition to slavery.
The crisp text of this large book is printed on heavy paper with deckle edges; Hammond's annotations appear as shouldernotes in red. The volume is illustrated with 16 plates reproducing original pencil sketches by Private Joseph Heger, who served under the author, and with an oversized, folding map drawn by C.E. Erickson. The present example is numbered copy 186 of only 300 printed, signed at the colophon by Hammond.
Provenance: Elegant calligraphic bookplate of Norman J. Sondheim, American collector of fine press books.
Grabhorn Bibliography 481; Howes D521; not in Flake & Draper. Publisher's quarter red morocco and printed paper–covered sides in red, black, and cream, spine with gilt-stamped leather title-label; edges and extremities lightly rubbed. Front pastedown with handsome bookplate as above. Pages and plates crisp and clean. A nice copy of a handsome and significant book. (30530)
PLACE
AN ORDER | E-MAIL
US | PRB&M HOME